Предложение |
Перевод |
Any man can pass out from blood loss, no matter how tough he is. |
Любой может отключиться из-за потери крови, даже самый крутой. |
You cannot pass out up here. |
Ты не можешь отключиться прямо здесь. |
At least until I pass out. |
По крайней мере, пока я не отрублюсь. |
So I pretended to pass out. |
Тогда, я притворилась, что теряю сознание. |
Now sit down before you pass out. |
А теперь сядьте, прежде чем упадете в обморок. |
We already had one doctor pass out after giving blood. |
У нас один врач уже вышел из строя после сдачи крови. |
It should pass out of your system by tomorrow. |
И до завтра, её действие уже закончится. |
You need the calories before you pass out. |
Тебе нужны калории, а то сознание потеряешь. |
You move the wrong way and boom, you pass out. |
Неправильное движение - и вы теряете сознание. |
She used to get drunk and pass out on our porch. |
Раньше она напивалась и спала на нашем крыльце. |
Just don't pass out till we get there. |
Не отрубайся, пока не доберемся... |
I just need you to cut me down when I pass out. |
Мне нужно, чтобы ты просто перерезала веревку, когда я вырублюсь. |
Let's just hope he doesn't pass out. |
Будем надеяться, что он не упадёт в обморок. |
You pass out, you're useless to me. |
Когда вы в отключке, от вас мало толку. |
I could pass out right now. |
А то я прямо сейчас вырублюсь. |
Get in the coffin before you pass out, Frank. |
Залезай в гроб, пока не вырубился, Фрэнк. |
You're no good to anyone if you pass out. |
Ты ничем не поможешь, если упадёшь в обморок. |
I didn't know you'd pass out. |
Не знал, что вы упадете в обморок. |
You'll pass out tickets in his place. |
Ты можешь продавать билеты вместо него. |
We don't pass out second chances just because you're used to getting As. |
Мы не даём второй шанс лишь потому, что ты привыкла к пятёркам. |